Ідея «Гарної людини» в системі естетичної антропології Миколи Гоголя

Вже стало загальним твердження про те, що розвиток російської філософської та богословської думки значно відрізняється від подібного процесу на Заході. У Росії ці наукові дисципліни виокремилися досить пізно, а межі між ними та іншими формами суспільної думки ніколи не були такими прецизійними, як у колі західної цивілізації [1]. Власне, тому важкі питання, які мали бути об’єктом суто філософських чи богословських досліджень, у Росії порушувалися провідними представниками російської культури, передусім письменниками.

Однією з найяскравіших постатей російської культури був Микола Гоголь. Гоголь, мабуть, одна з найбільш таємничих особистостей російської культури ХІХ століття. Насамперед він знаний як письменник. Але Гоголь належить не лише до історії літератури, а й до історії російських релігійних та суспільно-релігійних пошуків. У його творчості тема сенсу життя і страждання, спасіння людини і світу переважає теми творчості й культури. Російські письменники не обмежувалися лише тематичними рамками літератури, а й виходили за її межі: шукали засобів перевтілення дійсності. Російська література ХІХ століття мала дидактичний характер: письменники хотіли бути вчителями життя й закликали до його перетворення. [Подробнее ...]

Краткий отчет о проделанной работе по переводу Устава и Общих Правил иноческой общины св. Франциска Сальского

ВСТУПЛЕНИЕ

Перевод литературы богословского, литургического и церковно-канонического характера всегда сопряжён с определёнными трудностями. Даже при наличии группы переводчиков процесс этот может длиться не один год (как это, к примеру, имеет место с переводом нового Катехизиса Католической Церкви на польский и русский языки).

При переводе подобных текстов на русский язык возникает целый ряд сложностей. Характер этих сложностей иногда обусловлен необходимостью найти более точное слово для обозначения той или иной реальности. Ведь тексты эти — будь то текст литургический или текст Уставов — помимо прочих, призваны выполнять нормативную функцию. Однако упомянутые сложности могут быть связаны с выбором определённой концепции языка. Для обозначения той или иной реальности в рамках одного языка может существовать несколько слов, принадлежащих различным культурно-языковым контекстам. Выбор носителем языка одного и отказ от употребления другого слова обусловлен культурно и исторически. Такой выбор и имеется в виду в настоящем отчёте, когда говорится о выборе концепции языка. [Подробнее ...]

Синонимия цветовых прилагательных в прозе Ивана Бунина и Александра Куприна

Общее понимание языка как системы длительное время не распространялось на лексику. В современном языкознании факт системной организации лексики признан, и исследования парадигматических отношений лексических едениц в целом стимулировали поиски новых аспектов в изучении частных проявлений парадигматических отношений — синонимии (Апресян, 1997, V) и антонимии. Синонимические ряды, особенно если говорить о синонимии в широком смысле (Шмелев, 1977, 194), имеют сложную динамическую структуру. Особенно подвижны и изменяемы связи членов ряда в устной и художественной речи. Анализ синонимических рядов и гнезд на материале целостных текстов позволяет установить не только индивидуальные языковые „склонности” писателя, но и зафиксировать семантические связи лексем, потенциально существующие в языке и актуализированные в художественной речи. [Подробнее ...]